top of page

    تعليمات الترجمة:    


1) استخدام برنامج ال Word للنص المترجم.
2) نوع الخط (Arial Body) بحجم 12.
3) الالتزام بالخط العريض (Bold) للعناوين الرئيسية والفرعية.
4) استخدام علامات الترقيم عند اللزوم مع مراعاة عدم وضع مسافة (Space) قبل العلامة بل بعدها.
5) عند وجود صور في المقال, الرجاء ترجمة التعليقات الموجودة في أسفلها.
6) عند عدم معرفة ترجمة مصطلح أو كلمة ما, الرجاء التواصل مع المشرفين على البريد الالكتروني المخصص.
7) وضع المراجع كما هي بلا ترجمة 


    آلية العمل:    


1) يجب على المتطوع المترجم تسليم المقال وإرساله إلى البريد الالكتروني المخصص له خلال مدة أقصاها 12 يوما من تاريخ الاستلام.
2) يجب على المتطوع المترجم إرسال فقرتين مترجمتين من المقال خلال 48 ساعة من استلام المصطلح على البريد الالكتروني المخصص للتأكد من جدية المتطوع المترجم ومتابعة تقدمه في ترجمة المقال.
3) عند تجاوز مدة ال 48 ساعة, سيتم التواصل مع المتطوع المترجم والاستفسار عن أسباب التأخير وإعطاءه فرصة مدتها 12 ساعة لإرسال الفقرتين.
4) عند تجاوز فرصة ال 12 ساعة, سوف يتم تلقائيا سحب المصطلح من المتطوع وما يترتب عليه من خسارة لامتيازات هذه الحملة (شهادة ال Wikipedia , خدمة المجتمع).
5) سيخضع النص المترجم بعد تسليمه للمسؤول إلى تدقيق لغوي وعلمي ومن ثم سيتم رفعه على موقع الويكيبيديا ضمن احتفالية ضخمة سيحدد موعدها لاحقاً.
6) لكل مجموعة متطوعين مترجمين بريد الكتروني مخصص للتواصل تم ارسال التعليمات من خلاله. 

7) المترجم المعتمد للمصطلحات هو المعجم الطبي الموحد

 

http://www.emro.who.int/ar/Unified-Medical-Dictionary.html
 

لمزيد من المعلومات يمكنكم التواصل مع المشرفين على البريد الالكتروني المخصص أو زيارة صفحة المبادرة على الFacebook (بالعربي) أو زيارة موقع المبادرة على

www.inarabic.wix.com/inarabic

bottom of page